タイ料理テイクアウト Thai food take-away

d0047851_8545726.jpg

上から from the top
タイ米 御飯 jasmin Thai rice
ヤム・ウンセン yamu wúnsên
ラープ・ムゥー lâap muu
ソムタム sômtam

一応気づいた人の為に
日本語では”テイクアウト”とカタカナの英語なのに
英語のほうは"take away" ”テイクアウェイ”となっているではないか
と思っている人がいるかもしれない
これは英国の英語とアメリカ英語(米語)の違いである
日本では戦後はアメリカの影響が強いので、カタカナの英語は殆ど米語です
ヨーロッパ諸国では英語を用いる場合イギリス英語の方が格が高いと思っている人が多いです
[PR]
Commented by nao-photos at 2008-02-27 18:09
はじめまして♪
「ラープ」ネタをアップしたので、
「他においしそうなラープはないかな〜?」と探していたら、
こちらのサイトをみつけました♪
何やら、おいしそうなものが沢山のサイトですね♪
トラックバックさせて頂いて、よろしいですか?
よろしくお願いいたします♪
Commented by moulegai at 2008-02-28 04:40
=nao-photosさん、コメントありがとうございます。
ご自由にトラックパックどうぞ。
これからもよろしく
名前
URL
画像認証
削除用パスワード

※このブログはコメント承認制を適用しています。ブログの持ち主が承認するまでコメントは表示されません。

by moulegai | 2007-08-30 21:38 | 外食 cafe restaurant | Comments(2)

何だろう?・・・・・・ copyright protected


by moulegai
カレンダー
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30