人気ブログランキング |

玄米オコワとタイ料理(イサン)Steamed Glutinous Brown Rice & Thai(Isan) Food

餅米はglutinous/sticky riceと英語では訳される。
包装のオランダ/フラマン語ではzoete(ズーテと発音、zoetズート)
sweet甘いとなっているが、
glutinous/stickyも使われる。

d0047851_1213089.jpg


SEBの圧力鍋を使って蒸し煮のようにして炊いてみた.
専用のスノコ/スチマーバスケットが付いているので
それを上部に付けずに鍋底に近い位置に設定
浸水なし、水は米の量の30%増し、塩少々、20分加熱 その後20分蒸らし

餅米といってもジャポニカ米ではなくインディカ米
d0047851_12135444.jpg

このような500gパックになっているがもう少し量を多く買えば紙の袋入りで経済的。
d0047851_12141354.jpg


イサン料理の店からテイクアウト Take Away Thai(Isan) restaurant
ラープムー Larp Mu
d0047851_1214447.jpg

ソムタム Somtam - une salade de papaye épicée
d0047851_12145931.jpg

名は定かではない、茄子の煮浸し的なもの Aubergine Salad
d0047851_12153236.jpg

タム・マクアである事発見、ヤム・マクアには肉が入る
トラックバックURL : https://moulegai.exblog.jp/tb/9265545
トラックバックする(会員専用) [ヘルプ]
※このブログはトラックバック承認制を適用しています。 ブログの持ち主が承認するまでトラックバックは表示されません。
Commented by kyotoyasai2005 at 2009-01-31 00:35
寒吉desu。kyou送った。sinnpaiがあります。箱の中がkouzuiになっているかも知れません。inoruのみです。なんで、こんなんという内緒不正物ありです。
名前
URL
画像認証
削除用パスワード

※このブログはコメント承認制を適用しています。ブログの持ち主が承認するまでコメントは表示されません。

by moulegai | 2009-01-28 21:28 | 麺飯パンNoodleRiceBread | Trackback | Comments(1)